1. |
||||
Original Arabic Lyrics
بلاد بعيدة
زادو معاه، خارج من الباب
ودّع ناسو، ودّع الأحباب
فارس كامل، أسمر و شباب
سمع باللّي بلاد بعيدة
متخبّية وراء الأبحار
قالو النّاس، فيها صبيّة
عليها زين، سرّ و خنّار
قصد طريقه، عزم النيّة
ما يروّح كان بكحلة الأشفار
بلاد بعيدة وطريق طويل
بحّر في فلايك و ركب الخيل
لا يرقد لا نهار و لا ليل
وحدو مسافر لبلاد بعيدة
متخبّية وراء الأبحار
قالو النّاس، فيها صبيّة
عليها زين، سرّ و خنّار
قصد طريقه، عزم النيّة
ما يروّح كان بكحلة الأشفار
يحلم قدّامو تعدّات
خطفت قلبو للّاة لبنات
بايت يحسب في الأيّامات
باش يوصل لبلاد بعيدة
متخبّية وراء الأبحار
قالو النّاس، فيها صبيّة
عليها زين، سرّ و خنّار
قصد طريقه، عزم النيّة
ما يروّح كان بكحلة الأشفار
English Translation
A faraway Land
With him, outside the door,
He said his farewells to loved ones, and him they adore.
Dark, handsome, a real knight, one cannot ignore.
He heard about a faraway land,
Hidden behind the seven seas.
They say, there is a young lady there,
Fair, mysterious with stories.
And so he left with intent to follow the affair,
And with the raven-eyed beauty he will return from those territories.
A faraway land, with a long trail,
He rode horses, and in boats he would sail.
Sleepless, day and night, he becomes frail.
Alone he travelled to a faraway land,
Hidden behind the seven seas.
They say, there is a young lady there,
Fair, mysterious with stories.
And so he left with intent to follow the affair,
And with the raven-eyed beauty he will return from those territories.
He dreams of her passing by his way,
His heart, the fairest of them all, sweeps away.
He counts the days left to stay.
Until he arrives to a faraway land,
Hidden behind the seven seas.
They say, there is a young lady there,
Fair, mysterious with stories.
And so he left with intent to follow the affair,
And with the raven-eyed beauty he will return from those territories.
|
||||
2. |
On My Way - ماشي
03:01
|
|||
Original Arabic Lyrics
ماشي
ماشي لأمّ الزّين
سمحة والصّوت حنين
عليها خزرة عين
منها ما نبراشي
ماشي نقابل للّا
يا عروسة تتجلّى
والله نخرج من الحلّة
لوكان ما نقابلهاشي
ماشي و في يدي هدايا
حرام، خمسة و مراية
عروسة تبات حذايا
نحضيها وما نغيّرهاشي
ماشي شاق ثنيّة
مهما تطول عليّا
حالف نوصل للبيّة
وعليها ما نبطاشي
English Translation
On My Way
On my way to Omezzine, heading to her address.
Fair she is, and her voice is full of tenderness.
Her gaze trying always to impress,
From her excess I can never heal.
On my way, to my maiden, to meet
A beauty on a majestic seat.
I would still do all that I need,
Even if I cannot go to her and my greetings to her reveal.
On my way, this time gifts in my hand instead:
Silk, a Fatma's hand, and a mirror to put by her bed.
As a bride beside me she will be wed,
And all the love and care for her I will never conceal.
Steady through the trails, I'm on my way,
Regardless of how long it takes, or how far away.
I swear, my dearest, I will travel and there I will stay,
I will not let her wait for this day.
*Omezzine: a traditional Tunisian female name that means a “A women with all the beauty”.
|
||||
3. |
||||
Original Arabic Lyrics
كحلة الأشفار
ريتو اللّي صار
في عاشق ممحون
هايم محتار
آه يا لا لا لي يا لال
كحلة الأشفار
شوات المكنون
بخزرة كالنّار
آه يا لا لا لي يا لال
هواها غدّار
والعذاب يهون
لو تصفى نهار
آه يا لا لا لي يا لال
English Translation
Raven Lashes
Have you heard about the rift?
Of a hopeless lover,
Clueless and adrift,
Ah Yalali Ya Lal.
The girl with the raven lashes
Has tormented the mystic lover
With her gleaming gaze, to ashes,
Ah Yalali Ya Lal.
Her insidious devotion,
And the torture, would be fair
If she just, one day, would display her honest emotion,
Ah Yalali Ya Lal.
|
||||
4. |
If Only - يا ريت
04:29
|
|||
Original Arabic Lyrics
يا ريت
يا ريت، يا ريت سمعت كلامك
كيف حكيت، و بحت بحبّك و غرامك
ما حسّيت، كان كيف بعدت عليّا
و تمنّيت جاوبتك بعينيّا
كيف مشيت، فهمت اللّي أنا حبّيتك
يوم ما ريتك، غير الكلام صعب عليّا
يا ريت مازلت أنا في بالك
وكيما إنت، في خيالي أنا في خيالك
عرفت اللّي عمرك ما كذبت عليّا
وحكيت باللّي في قلبك و صافي النيّة
ندمت اللّي ما جاوبتك أنا حبّيتك
يوم ما ريتك، غير الكلام صعب عليّا
English Translation
If Only
If only, if only I listened to you
When you confessed to me, when you admitted your love and desire.
I felt you, only after you left by a few days
And I hope I would have answered you with my gaze.
After you left, I fathomed that I was in love
With you, when our eyes met, but words escaped, and were not enough to amaze.
If only I was still on your mind
If only I was in your fantasy, and in yours I would love myself to find.
I realized you never lied.
You told me the truth within your heart, your intentions were pure.
I regret not admitting my love to you
The day I saw you, but my words were too petrified.
|
||||
5. |
Oh Maiden - يا للّا
03:08
|
|||
6. |
||||
Original Arabic Lyrics
إنت هوايا
سمعنا جايّين اليوم
أحباب و عشّاق
بعنبر فضّة و مشموم
بهدايا، بغنايا
شكون يرضّي للّا؟
الأوّل، خزرتلو تلوم
"هالعشق لواه؟"
الثّاني، قالتلو قوم
إرجع لأهلك وإنسى
الثّالث، مريّض محموم
مسكين الحب كواه
ينادي بغصّة مظلوم
هي دوايا، هي شفايا
بلا بيها ما نبرى
الرّابع، يبكي مهموم
كي نساتو وتعدّات
الخامس، ليالي بلا نوم
حتّى من إسمو نساه
وآخرهم، واحد مغروم
لا مال، و لا جاه
قاللها أنا عشقي يدوم
إنت مايا، إنت هوايا
و نور عيني و بيك نرا
English Translation
My Heart’s Desire
We heard they are coming today,
As desirous lovers,
With silver decorated Amber and a bundle of Jasmine coming to stay,
With gifts and songs...
Who would comfort our maiden?!
The gaze to the first blames,
'Why all this desire?'
She told the second, 'Stand up and leave your chains...
Go home and forget these aims.'
The third, queasy and weak with pains,
Has been lovesick, poor man.
He pleads in sadness, 'I am oppressed,' he claims.
'She's my potion, she's my medicine.
Without her, there is no soothing elixir to my flames.'
The fourth cries, a tear becomes a stain,
After she left him and did not explain.
The fifth, sleepless nights made him insane,
Until he forgot his own name.
And the last one, in love, unveils
With no money, no gems,
To her: 'My love stays forever.
You are the mist of life, my you are my heart's desire.
You are my glimmer of light, as through you my eyes gain their sight.
|
||||
7. |
Beside You - أنا معك
03:43
|
|||
Original Arabic Lyrics
أنا معاك
و في عز نهاري نغمض عيني
ونحلم أنا معاك
زعمة يوم تجي تراضيني
ونعيش أنا وياك
قلبي منك محروم
عيوني اشتاقت عينيك
والناس عليا تلوم
قالوا انساه و يزيك
وبقيت نستنى فيك
و في عز نهاري نغمض عيني
ونحلم أنا معاك
زعمة يوم تجي تراضيني
ونعيش أنا وياك
زعمة يوم تجي تراضيني
ونعيش أنا وياك
زعمة يوم تجي تراضيني
ونعيش أنا وياك
نشكي منك اليوم
وغدوة نسأل عليك
إنشاءالله الفرقة ما تدوم
و تروح نفرح بيك
و نعيش أنا ويّاك
English Translation
Beside You
At the height of my day, I close my eyes
And dream of myself beside you.
I wonder, would you ever come back and apologize
So we could exist together, me and you?
My heart is deprived of you, and I agonize.
My eyes miss yours.
People are deeming my choice unwise,
They told me: enough, forget him, of course.
But still, I stayed waiting for your due course.
At the height of my day, I close my eyes
And dream of myself beside you.
I wonder, would you ever come back and apologize
So we could exist together, me and you?
I wonder, would you ever come back and apologize
So we could exist together, me and you?
I wonder, would you ever come back and apologize
So we could exist together, me and you?
I complain about you today,
But tomorrow I ask about you.
I hope this parting does not last, anyway,
And that you come home for me to cherish you.
So we could exist together, me and you.
|
||||
8. |
Aman Aman - آمان آمان
03:29
|
|||
Original Arabic Lyrics
أمان أمان
أمان أمان غنّيلي
نغمة من أيّام زمان
أمان أمان سمّعني
كليمة حلوّة و ألحان
أمان أمان إسحرني
و نسّيني كلّ اللّي كان
أمان أمان أمان أمان
آه يا لالي يا لالان
أمان أمان خلّيني
نشوان بجنبك سهران
أمان أمان لا تحرمني
بصوتك الدّنيا تزيان
أمان أمان ذوّبني
بموّال ينسّي الأحزان
أمان أمان أمان أمان
آه يا لالي يا لالان
English Translation
Aman Aman
Aman, aman, sing to me,
The tune of the old days.
Aman, aman, let me seize
Enchanting lyrics and melodies.
Aman, aman, hypnotize me,
To forget the past, so pain would ease.
Aman, aman, aman, aman,
Ah y'a leli ya lalan
.
Aman, aman, let me stay
Beside you, through the night.
Aman, aman, let me sway
With your voice that would embellish the world's plight.
Aman, aman, melt me
With a melody to forget the stories of sadness and spite.
Aman, aman, aman, aman,
Ah y'a leli ya lalan.
|
||||
9. |
My Adorer - عاشق فيّا
04:02
|
|||
Original Arabic Lyrics
عاشق فيّا
الخطّابة قدّام الدّار
يا ما جاو طلبوا يديّا
وأنا وحدي الّي نختار
الّي قلبي يشير عليّا
لا يعنيلي جاه و مال
و لا كنوز مخبّيّة
الّي نحبّو ولد حلال
باع الدّنيا و شاري فيّا
لا تقولولي زين و عين
أسمر و عيونو عسليّة
الّي نحبّو قلبو حنين
مغروم و عاشق فيّا
English Translation
My Adorer
The suitors are by the door.
So many have asked for my hand,
But it's me who will choose whom I adore.
The one whom my heart will forever beside him stand.
I don't seek wealth or fortune,
Neither hidden treasures.
I am seeking the one and only passion,
Who has me on his mind, and not the worldly pleasures.
Beauty and fairness don't impress me.
He's dark with hazel eyes.
The one I love has a tender sensibility.
He's infatuated, he's my adorer it seems.
In his sleepless nights, I rest in his dreams.
|
||||
10. |
DIDON
DIDON, a Tunisian-American duo featuring Meriem Ben Amor's captivating vocals, original Arabic lyrics and melodies, as well as Carmen Rizzo's Grammy-nominated production expertise, DIDON has created a unique sound that seamlessly combines traditional North African and Arabic instrumentation with modern rhythms and synth lines. ... more
Streaming and Download help
If you like Tunisian Tale, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp